Thursday, July 29, 2010

Ipod Head Phones To Ps3



table test (alas, hasty and night) made a couple of months ago for a project I'm currently caring for Helbling Languages.
The final tables will move away a bit 'by this test, the average age of Pupetto who read the book is lower than I thought ... then, of course, I'm enjoying!
PS forgive the lam, but this is not the only book I am working on ... if you are on vacation, know that I envy you!

Sunday, July 25, 2010

How Do I Defrost Sausages Quickly

A Thief Catcher (1914)


Just over a week ago, in Arlington, Virginia, one of the many festivals around the world dedicated to the art of silent film, SLAPSTICON 2010, Keystone was presented a short film found a few months ago, was buried and therefore invisible to the public for decades.
Author of this discovery and preservationists known researcher Paul E. Gierucky that in one of his many purchases of antique moviegoer found this important film in which the famous Charlie Chaplin has a funny and surprising cameos. Literally
The catch thieves , A Thief Catcher sequent has the story: Ford Sterling, dressed in civilian clothes but with a star on his chest, shooting a pair of thieves beat up a poor man and throw him from a hill. The culprits, realizing the uncomfortable witness out of the way they want. Ford, frightened, flees to a cabin which, however, unfortunately, turns out to be the refuge of scoundrels. The intervention of two bumbling Keystone Cops shall not have anything good, but is quick and his faithful dog to take him out of trouble.
Chaplin's part of one of the Keystone Cops, which was hit hard on the head when trying to peep into the cabin, as in the frame of the film that I have provided.

Shot 5 to 26 January 1914, A Thief Catcher could be the third film by Chaplin in order of shooting, taking into account the fact that Kid Auto Races At Venice , was filmed in one day, or 10 January.
With this new discovery, filmography Chaplin has added a new title and then the number of his films at Keystone, waiting perhaps more twists, stood at 36.

Wednesday, July 7, 2010

The Smiths Digital Playground Streming For Free

Marinella's song in French

1) Consider the Song Marinella Fabrizio De André:

version Italian :

This is the true story of Marinella
that slipped into the river in spring
but the wind that saw so beautiful
the river took her over to a star

only without the memory of pain
you lived without the dream of a love
but a king without a crown and unescorted
knocked three times a day at his door

white as the moon his hat
like love her red cloak
you followed him without a reason
as a young boy following a kite

and it was sunny and
had beautiful eyes he kissed your lips and hair
there was a moon and your eyes were tired
he put his hand on your waist

were kisses were then there were only smiles
cornflowers
who saw through the eyes of the stars tremble in the wind
and kisses your skin

say then that he returned
somehow slid into the river
and he wanted to believe that you died a hundred years
knocked at your door

this is your song Marinella
that you flew to heaven on a star
and like all the finest things
you lived only one day, like roses

and like all the finest things
you lived just a day like roses .

the song you can listen here .

2) Both the date Romance de Marinella sung by Roberto Ferri.

(I trovato sul web le parole, io trascrivo)

Versione inglese :

Now that's romance Marinelle
that in the river one day but lost his chance
the wind indicator be so beautiful,
River He brought her a star.

Only without the memory of suffering, of love
you lived without hope
but a king without his crown and unescorted
one day struck three times against your door.

As the moon was his big white hat
like love was her red cloak
you followed
yet for no reason like a child who naively following a kite.

'was the sun and what beautiful eyes he had you
you kissed your lips and silky hair
'told you there was the moon's eyes l'enfance
he laid his hands on your hips so great was

kisses and smiles was complicit
then it was only the smell of lilies
who saw you with the beautiful eyes of the stars
quiver and throb like a cicada

They say that while you came back from there
in the river that you know how it slipped
and he who would not believe you dead
struck another hundred years, knock on your door. That's

AC Marinelle, your romance
you who flew on a star Wandering
et comme toutes les plus belles choses
you as a vécu seul jour comme les roses (2).

(translation-adaptation is the same Roberto Ferri, which I know a lot)

VIDEO:


3) Which brings us to the debate.
The text of De André - I think - in the eleven-syllable verses (see here and there dodecasyllable) to rhyme AA-BB, CC-DD, classic rhyming couplets.

What it does, Ferri?
Even his rhyme is almost always AA-BB, CC-DD (except at the beginning, when the rhyme is repeated in the second quatrain AA). Kissed, in other words. The length of the lines is variable, but I think you are looking to repeat the hendecasyllable Italian, down to is that of the Alexandrian French excellence.


Bravo, very good in having replaced with skin * * * * cicada [grasshopper =] (apparently a betrayal, but the performance poetry is intact thanks to the verb * tremble *). The rhyme of
raison * * * with cerf-volant * is in reality only visual, but thanks to the presence of enfant * * within the same verse, enhanced by (a pesantuccio actually) * * naïvement, the that's it. Less successful
rhyme enfance * * - * * Hanche, rather a similarity, I guess.
ingeniously crammed Complices * * * to allow the rhyme with fleurs de lys * (Italian: smiles / cornflowers).
The non-rhyme romance * * * * the last block of errant passes in the cavalry because of nasalization present in both words.

Conclusion: je vous tire mon chapeau, M. Ferri!

PS Thank you, Julien, for having listened to the song for me.


NB Power of the Net getting a message from the pleasant part of the same Ferri, who has been kind enough to write the following:

Thanks for his comment
In my translation, "La Romance de Marinelli

Grand merci de votre commentaire à but traduction

Roberto Ferri

www.robertoferri.it

here C'est moi vous remercie, M. Ferri.

Friday, July 2, 2010

Sayings To Put On A Shirt For A Football Game ?

FINANCIAL OFFICIALS AGOS DUCATO

FINANCIAL OFFICIALS AGOS DUCATO

CRAL
ASSOCIATED WITH THE SALE OF THE FIFTH
7.85% APR *
ALSO PROTESTS AND INDIVIDUALS WITH FINANCIAL mistakes. Having trouble
'LIQUIDITY' AND YOU NEED URGENT MONEY?
YOU IN A PROJECT SPENDING?
it guarantees: •
RATE AND FIXED RATE
• A FREE SUITABLE TO YOUR NEEDS
• SERVICE DURING THE ENTIRE PROCEDURE
• MAXIMUM PRIVACY
• FINANCING INCLUDING ALL OF LIFE INSURANCE AND EMPLOYMENT OPPORTUNITIES
• 'D' ADVANCES AT ZERO COST NO OBLIGATION
SEND YOUR paycheck.
ductile Agos